伊莉討論區
標題:
[37年來沒發現!麥當勞「鷄」產品不是「雞」 網驚:完全沒注意][自由時報][2021-10-20]
[打印本頁]
作者:
西瓜汁小梅
時間:
2021-10-21 08:59 AM
標題:
[37年來沒發現!麥當勞「鷄」產品不是「雞」 網驚:完全沒注意][自由時報][2021-10-20]
本帖最後由 西瓜汁小梅 於 2021-10-21 04:47 PM 編輯
37年來沒發現!麥當勞「鷄」產品不是「雞」 網驚:完全沒注意
有多少人沒注意到?一名網友昨日在臉書發文,表示看麥當勞的菜單時,發現雞肉產品的品名,都使用鳥字旁的「鷄」字,而非寫「雞」,文章一出,引發熱議,不少網友才驚覺自己從來都沒有發現這件事。
原PO昨(19)日晚間在臉書「爆系知識家」PO文詢問:「請問各位知識家,麥當勞的雞 都要寫成鳥字旁的?重點是我們用選字的還沒有此字!此鳥字旁的雞跟一般的雞有什麼差別呢?」
文章PO出後,立刻引發討論,網友紛紛表示「太過理所當然反而沒注意到,繁體字真是偉大」、「我覺得鷄才是正宗寫法」、「沒說我還真的從來沒注意到」、「都沒注意過耶」。
還有網友表示,古人早期馴養的雞,尾巴有長短之分的緣故。「鳥」與「隹」兩字同源,不同之處就是尾巴上的區別。隹、鳥之辨很單純,「隹」字是鳥蹲著的樣子,所以看不到腳;而「鳥」字是鳥站著的樣子,所以看得到腳。該專業留言獲得上百讚,並被不少網友稱讚「專業」。也有網友說,簡單說,「隹」字邊的雞是尾巴短的雞,「鳥」字邊則是尾巴較長的雞。
綜合媒體報導,麥當勞對此回應,使用「鷄」字的原因已不可考,只知道台灣最初命名產品就是這個字,意指麥當勞自1984年進入台灣後,37年來都使用這個「鷄」字。
[attach]136075207[/attach]
[attach]136075209[/attach]
[attach]136075210[/attach]
[attach]136075211[/attach]
[attach]136075213[/attach]
[attach]136075214[/attach]
[attach]136075215[/attach]
[attach]136075217[/attach]
[attach]136075218[/attach]
所以~要吃『鷄』,就去麥當勞。想要換換口味吃『雞』,當然就是去
其他像是肯德基、拿坡里以及嘉義雞肉飯
...等餐廳~
作者:
極速快車手2010
時間:
2021-10-21 09:05 AM
本帖最後由 極速快車手2010 於 2021-10-21 11:47 AM 編輯
這種問題在對岸就不會發生了...
中國大陸的麥當勞、肯德基用的都是同一個簡體字...
[attach]136075342[/attach]
補充內容 (2021-10-21 11:44 AM):
簡體字"
又鳥
",
其造字的源由應該是來自於
宋元時代就出現的「異體俗字」
...
[attach]136075730[/attach]
作者:
alix9588
時間:
2021-10-21 10:26 AM
原來,從來沒去留意有這不同的地方XD
作者:
zogol
時間:
2021-10-21 10:59 AM
管他哪個雞,能吃就好了。
作者:
a0l0e0x0
時間:
2021-10-21 01:52 PM
管他的站著的鷄,
還是蹲著的雞!
反正用的都是死了的「ㄐㄧ」!
呵呵~~
作者:
aabbbcccc888
時間:
2021-10-21 02:38 PM
該不是算過八字才湊筆劃的吧?
作者:
r8397110
時間:
2021-10-21 03:20 PM
完全沒注意這件事情過呀
去買個麥香雞看看是不是真的0.0/
作者:
mw232
時間:
2021-10-21 04:02 PM
陳致台叫的是「鷄」還是「雞」?????
作者:
andy7810055
時間:
2021-10-21 04:45 PM
不是很重要的事
無論是「鷄」或「雞」
只要是安全且能吃就行了
作者:
loveim
時間:
2021-10-21 04:52 PM
其實真的不重要
叫雞還是鷄
都阻止不了漢堡越來越縮水....然後餐點越來越貴....
作者:
MWWANG343
時間:
2021-10-21 04:58 PM
兩個是根本是到表同一種動物,沒人會注意啦
作者:
magickeven
時間:
2021-10-21 08:13 PM
原來是字不一樣,
我還以為不是雞肉...
作者:
is8476
時間:
2021-10-21 09:10 PM
只有研究中文的人才會深入去探討這個問題吧
對一般大眾而言,
只要是安全、美味的食物就可以了
作者:
cafeturtle
時間:
2021-10-21 09:30 PM
這個不是我的雞 我要我的雞
作者:
tsychang
時間:
2021-10-22 12:46 AM
看了這篇我才知到 麥當勞用的鷄字與我所知的不相同,
吃了這麼多年今日才知明真象, 感謝.
作者:
yeu6393
時間:
2021-10-22 01:16 AM
只知道有一樣,大家盡量少去吃,就是圖中,那種小雞塊,因不是純雞肉,混肉所製成的,誰知道裡面,添加了啥肉?
作者:
zero666kimo
時間:
2021-10-22 05:51 AM
兩個字都是雞,不過拿出來討論可讓人長知識也不錯。
希望綠畜也能多學學!
開放綠畜回復!
作者:
ak999
時間:
2021-10-22 10:08 AM
這早就不是新聞
也行之多年
台灣就是這麼一個自由的國度
不會被限制使用
沒有什麼文字不能用
更不會有辱華的議題
作者:
maddux4607
時間:
2021-10-22 10:40 AM
吃了這麼久都不知道啊
作者:
mjsui
時間:
2021-10-22 03:19 PM
難怪麥當勞的"鷄"有股味道
原來不是"雞"啊!!
{:31:}
作者:
alizewell
時間:
2021-10-22 09:43 PM
真的沒發現.....
太久沒點雞了...
作者:
swmp
時間:
2021-10-23 11:52 AM
沒關係 反正裡面也不一定是真的雞...
作者:
59555955
時間:
2021-10-23 01:58 PM
這樣很好啊
我們千萬不能和對面一樣
難道要用殘體字嗎?
作者:
jchgeorge
時間:
2021-10-23 02:16 PM
[attach]136085350[/attach]
中國山寨品牌 在中國,山寨品牌控告外國正牌才是常態?肯得肌kfc
作者:
nobody98
時間:
2021-10-23 03:39 PM
真的沒有注意到麥當勞用的是鷄!
我們一般都是寫雞,
還以為是錯別字呢!
作者:
jad96748
時間:
2021-10-24 12:37 AM
雖然有注意到,不過沒特別有感覺
反正都是一樣的東西嘛
總不會變成鴨吧
作者:
yoh215
時間:
2021-10-24 12:01 PM
怎麼吃都無所謂,最後還是被你拉出來,而拉出來的都是一樣的東西
作者:
vv8js30q9
時間:
2021-10-24 12:03 PM
卡拉鳥腿堡 勁辣鳥腿堡 麥克鳥塊
作者:
ccyaba
時間:
2021-10-24 12:36 PM
有比較便宜嗎? 有再告訴我, 沒有哪個雞都沒差
作者:
q1w1kimo
時間:
2021-10-25 08:47 AM
字不同就不能吃了嗎?還不是照買= =
作者:
eyeyooo
時間:
2021-10-25 10:11 AM
不管用哪一個字
麥克雞塊的秘密都一樣不會改變
呵呵
作者:
4tn00278411
時間:
2021-10-25 05:59 PM
真的是完全沒發現.........
作者:
angue147
時間:
2021-10-26 08:10 AM
我還一直以為這兩個字是同一個字只是異體字,就好像群和羣
作者:
聖者的洗禮
時間:
2021-10-26 11:27 AM
我看八成是當年麥當勞進駐台灣的時候弄錯的字吧
然後這只是37年來都沒人發現的小事
因為看得懂知道那是啥字
自然沒人管
作者:
conductor
時間:
2021-10-26 12:19 PM
這也當新聞~"~
版面真好佔
如果真要報這個
倒不如更深入追下去
看看當時用字在教育部辭典裡面的標準是甚麼
不然講這個真沒營養
作者:
ddrqooqoo
時間:
2021-10-26 02:39 PM
應該是同一個字...
只是當初決定 後面就一直沿用了...!!!
作者:
s0401283
時間:
2021-10-27 06:32 PM
好不好吃比較重要
CP值高不高比較重要
麥當勞除了1+1的商品
其它根本吃不下去
作者:
ski101060101060
時間:
2021-10-27 11:43 PM
這樣也可以當新聞真是不簡單
作者:
nsmx1rex
時間:
2021-10-28 03:05 AM
原來老麥跟我一樣歲數~在台灣的歲數
作者:
flyx13
時間:
2021-10-28 06:01 AM
說真的~~我也完全沒發現過有不一樣
作者:
roy444
時間:
2021-10-28 01:01 PM
在香港的麥當勞是用雞字 不知道台灣為甚麼會用鷄字
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://3214.eyny.com/)
Powered by Discuz!